问答详情
导航

用方言配音效果是不是会更好

春香 春香 120
共7个答案 按时间
  • 鸿运成双 鸿运成双
    0

    我倒是觉得蛮有意思的,一种更加吸引人眼球的方式,当年我在波士顿(美国的东北,类似于中国的沈阳)的时候,就有类似的当地的方言英语来进行表演,确实蛮有味道。支持大潘用方言进行电影解说!可以,如果是 搞笑 剧,那就更好了1。[捂脸][捂脸]您好,很荣幸回答您提出的这个问题,下面是我的观点。做电影解说最重要的就是有特点,个人认为方言是可以的。方言是一个地方的特色,是中华民族的传统文化,有助于拉近距离。但是要注意的是一定要吐字清晰,不能和普通话有太大的差别,否则会导致多数人无法理解,就失去了电影解说原本的意义。以上是我的个人看法,希望可以对您有所帮助。很高兴能够回答你的问题,林君给出如下回答哦林君觉得不好,为什么,分析如下:1、如果小伙伴觉得自己的视频只是针对你们那一片区或者哪一个城市的人进行收看,当然可以啦,但显然不是,小伙伴希望收看的人越多越好,用方言,很多地区的人就听不懂,在点击视频播放的时候听不懂,就会退出来,你就没有视频收益啦,2、用方言进行电影的解说,会导致用词错乱,一部电影中,很多时候方言是不好解说的,在这些时候,普通话反倒比方言节省时间,优化视频质量3、方言解说固然有一定的 搞笑 趣味在里面,但我们要做的,是正真能够让来着听懂的,能够让对方了解这部电影,很多时候,解说电影不是为了 搞笑 ,而是让来着看懂这部电影,为他们推荐这部电影的精彩点,然后慢慢让看者觉得自己还不错,进而吸引他们关注4、方言配音还有可能导致内容不通过哦,因为后台可能没有将方言录入系统,所以审核可能不会通过,这是林君猜测的哈嘻嘻,希望林君的回答能够帮助到小伙伴,也希望小伙伴带给群众更精彩的电影解说,一起加油吧!林君做视频剪辑,小伙伴做视频解说,一起加油 hi,大家好,我是娱圈张小娱。①少量的方言增色整部影片。 最近热播的《囧妈》里面,伊万问集宁的飞机飞美国吗?列车长贾冰无意间的一句:“还飞河南”爆笑全场,可见,有时候一两句的方言不但没有让观影人有观影障碍,反而为影片增色不少。②全片方言体现真实感。 胡歌的转型之作《南方车站的聚会》,全片用的都是武汉方言,几乎没有一句普通话,那这部影片影响到了观看效果了吗?没有,相反,会让武汉的人特别有代入感,这部电影本身就是根据真人真事改编的。运用武汉方言反倒更能体现出这部电影的真实性。①方言的多样性,含义的多重性 中国地大物博,地区差异性较大。“十里不同乡,百里不同俗”的情况比比皆是。全国最好懂的方言基本都分布在北方地区,南方地方的方言真的听不懂。就算是同一地区,方言的一些词语也有着不同的含义。这就造成了一定程度上沟通和表达意思的不完善。②方言的受众面少。 方言,其实就是一些地区的常用语言,如果不是经常在这个地区生活,几乎不能融入到它的语境里,这就在一定程度上限制了方言的发展,方言的传播率也就不高。在电影解说中, 运用少量的方言可以增色不少 ,但是如果你的视频是针对一个地区的用户,那就可以全片都使用方言,便于传播。你好,作为一名 已经做了很长时间电影解说的自媒体 ,我觉得电影解说 使用方言未尝不可 , 主要有以下几点理由: 一是可以增加特色,也就是所谓的人设,具有很强的人设,粉丝粘性也会更强,自媒体更流行草根;二是竞争对手少,因为现在做电影解说的越来越多,如果用方言,相当于进入的是一个更细分的领域,相对来说压力较小;三是如果本身普通话不好,用方言恰巧能扬长避短,何乐而不为呢?用方言做电影解说,我认为一定要注意以下三点: 最好用让大多数人都能听懂的方言,或者一定要配上字幕,增加受众群体;一定要有特色,如果失去特色和人设,那用方言解说也就失去了意义。以上是我的个人理解,不当之处欢迎大家批评指正。 我认为可以,只要方言可以做到吐字清晰,语速适中,有时候做出的视频解说效果甚至比普通话更加好。例如:把恐怖片配合文字动图等解说成轻松 搞笑 的形式。相信观看的人会很多方言可作为中一种趣味元素适当加入,但不建议全程用方言解说。不然特点,特色就变成了短板,痛点。第一,你能想到的其他人早就想到了,下面的您应该懂的。第二,国家历来推行的就是普通话,经过了几十上百年的努力一代一代来普及,所以不能有冲突。亲第三,普通话是大势所趋,有多少外国友人正在咬紧牙学普通话,当做第二语言学习。所以建议当做一种元素加入,比如发感慨的时候加进一句大家耳熟能详的方言。希望我的理解对题主有用哦我觉得电影解说用方言挺好的呀,但前提是一定要配上文字,因为我觉得不可能完全全部都能听懂,加上文字的话,效果会更好一点,假如用方言解说的话个人感觉比用普通话解说反而会更好一点,这是因为我觉得用方言去解说,反而会更有趣,更生动,整体看起来效果相当的好,这是一个挺好的方式,达到的效果,比普通话解说效果更佳,这个方法还是值得一试的用方言配音,是一个大胆的尝试,有很多影片都采用个性十足的方言,让观众记忆深刻,回味无穷。很多观众不会流过一次泪,就记住一个角色或是电影场景,都是以一句刺激的玩笑话牢牢深刻就像孩子学习一样,在快乐中学习成长,没有在打闹哭泣中学习知识,他也记不住。“钢的琴”也很好,廖凡和桂纶镁影片中演技爆棚,夜幕下的哈尔滨,两个灵魂无处安放的人,一段说不清的爱情,让人激动人心,这是爱情电影,让人真正理解了爱情是什么?廖凡的独舞,桂纶镁的眼泪,还有那烟花,如同火焰般燃烧着每一位观众。“火锅英雄”重庆方言如同火锅般热烈,重庆人的性格就像火锅一样,爆裂,火爆,直率,满不在乎。重庆方言还总,有种让人想笑的冲动,胆大骑龙骑虎,胆小骑个老母鸡,很多影片用重庆话说出来都堪称经典,比如疯狂的石头。朋友们有时间看看,重复看,会尝到不一样的味道,就好像一锅重庆。

  • 南筏 南筏
    0

    我们可以发现现在拍的很多国产电视剧里面,那些人好多的声音都是一样的,我们在其他的影视剧中听见的声音大多都比较相似,而这正是因为这些电视剧都选择了配音,所以才会出现这样的情况,那么所有的国产电视剧都是配音吗?其实不是的,并不是所有的国产电视剧都会选择配音,有的配有的不配。现在的国产电视剧之所以会选择配音其实有很多方面的因素,因为有的演员他们有很严重的口音,当他们说台词时会让人特别的出戏。现在很多演员并不都是大陆人,他们可能是从小在香港长大,或者是其他国家的人,所以他们很多人说普通话就没有这么的流利,说得比较蹩脚,让人听不懂,云里雾里的,所以在他们拍摄完电视剧之后,导演们大部分都会选择后期配音,因为这可以保证自己片子的质量,不会让观众们那么的出戏。因为演戏现场太吵了,或者太空旷了,不好同期录音,录出来的效果不太好。现在很多导演为了可以呈现出最好的影视效果,他们大部分人都会选择一个和剧中比较相似的地方,再加上为了可以更好的拍戏,所以他们选择的地方往往都比较偏僻或者是比较广阔,从而这就会导致他们在进行同期录音时,录出来的效果不好,不能很好地表达出自己的作品,所以他们就会选择后期录音。以上就是我认为为什么国产电视剧大多都会选择后期录音的原因,希望对你有所帮助。

  • 书仪 书仪
    0

    越来越多的影视剧作品都采用配音而非原声,我认为这是多方面的原因导致的,因为影视剧的拍摄环境会对声音有影响,后期在制作的过程中也经常会涉及到台词的删减和增加。我认为是以下三个方面导致需要配音。

    1、演员自身。

    有点演员普通话不标准,或者干脆不会说普通话,像在《回家的诱惑中》演员中有来自韩国的和香港的。她们一个不会说普通话,一个说的不标准当然需要后期配音了,这样才不影响观众的体验。还有的演员出于某些原因不背台词,这就导致了必须配音,网络上甚至还有演员拍戏念数字的新闻。我们不去讨论新闻真假,但是可以看出,许多演员还是需要配音的。2、现场效果不好。

    比如说大的爆破、动作戏、追逐戏场面,这类场面在拍摄时需要大量的演员去做动作。而现场的收音效果可能没有预想的好,还会有比如风声、海浪声等环境因素影响,就需要后期配音来弥补了。现场效果不好的情况还有可能是录音师的能力不足导致的,比如说是新手录音,对于场面和演员的收音装置没有很好的搭配,也导致后期需要配音。3、其他因素。

    配音相比现场收音会更加节省时间和金钱。尤其是大段的台词需要的工作人员配合时间和场地的租赁时间以及道具的使用时间都会增加,而配音能减少这些经济问题,还能让后期的效果更好,也方便随时添加、减少台词。或者是有的导演在拍戏前就会明确的通知演员,后期需要配音,这些情况都会导致一部影视作品出现配音。配音有配音的好处,原声也有原声的好处。不管怎样,我们看剧是为了高兴、娱乐。只要娱乐程度到了,是否配音也就无所谓了。

  • 哇仔 哇仔
    0

    原声是有一些条件限制的,不是随随便便能搞出来的。一个是现场的条件适不适合,能不能达到同期音的标准,还要看演员的语音是否合适,有的演员表演合适可声音不合适也不行,还要看演员的台词功力能不能胜任等等。有时候还要为了赶进度,故意不用同期声的。配音,的确广泛存在,无论是电影或者电视剧。为何呢?前些年小鲜肉、流量网红明星或者所谓偶像派大行其道,他们缺乏相对于的专业素养和职业素养,要不就对口型,要不就后期配音上去。其实,一个优秀的演员,要求也是非常号的。有些演员,他本身的声音不太好,所以需要去配个音,从而更好的完成这部作品。这类也无可厚非,毕竟是从完善作品的角度出发的。星爷,也有御用配音师,他依靠精益求精的演技,给了大家众多优质的影视作品。现在很多影视剧,制作的周期也越来越短了。一部电影,两三个月就拍完了。在这种进度要求下,也只能先拍内容了,像配音之泪的,都放在后期制作处理上了。因为一部电视剧或者电影的成功,靠的不止是演员的演技,还必须要靠配音演员在幕后的专业配合。可能会有人提出疑问了,为什么演员不可以直接用自己的原声呢?这样不仅可以缩短电影或者电视剧的制作周期,还可以省下不少的制作经费啊!其实,在影视行业当中,还是有不少演员是用自己的原声的,再不然就是自己给自己配音。可是有些特殊情况,是没有办法采集到原声的。就比如在现场的时候,现场的声音比较嘈杂,工作人员也比较多,甚至是机器的声音比较大,这就直接影响了演员的声音。如果是有打斗的场面,就更加不好采集到声音了。这个时候,就需要神秘的配音师了。还有一些就是因为演员的问题了,有些演员的台词功底比较差,会记不住台词,或者根本就没有演员该有的素养,就不去记台词,这些也是原先被曝光过的事情了。这种情况,就必须得要用到配音演员的后期配音了。还有一种情况就是,演员演技在线,各种表现都很好,可是,演员本身的声音,与角色本身的性格设定不符合,不能很好的诠释角色的性格和 情感 ,这种情况就需要导演来决定,是否使用配音。因为配音演员也会去揣摩角色,模仿演员的声音,更加的贴合角色!最后就是一些港澳台和外籍演员,普通话不是很标准,如果是感情很深的戏,突然蹦出来不标准的普通话,很容易就让观众调戏!至于国外影片,我们能看到的也都是通过后期制作过的,这就是为何我们看到的是双语双字幕。为什么电影和电视剧,好演员都要配音不用原来的声音,除了国外的?中国民俗摄影家鸡西高明扬答:1)现场声音杂,怀柔影视基地,上空总有飞机,录音效果不好。2)演员有的台词不好。3)演员哪里的都有,有家乡口音,4)不好制作后期,像字幕出来台词对不上,5)为了更完美,普通话没有方言,就靠后期配音,东北人是普通话,但是辽宁人有口音,演员王东伟,就口音太重,效果一致,所以要配音。演员演的好,字幕按剧本台词走,就准确了。假如拍新闻摄影,录像就是同期声现场,原生态。假如棚里拍戏,录制节目,就同期声没有嘻哈声音,车的声音,副导演第一句:现场肃静!预备!开始!非常安静。作为全程参与过剧情片的制作的人来回答这个问题。第一,配音可以减少演员的工作量,演员不必背台词,只需要说一二三四,在片场的效率会高很多。比如之前霍建华在拍摄仙剑奇侠传的家族里被外号叫一二三四,就因为华哥的台词大量都是一下晦涩的经文,华哥背起来难度太大,所以改念一二三四提高拍摄效率。在周星驰新喜剧之王的电影里也有此类的情景,王宝强饰演的过气明星在拍摄“床戏”的时候一直说不好台词,一度由由中文改一二三四又改成英文。第二,一般的电视剧或电影的拍摄周期都是有严格的限制的,因为拍摄周期直接与成本挂钩,大的剧组多拍一天便要多支付摄影,灯光道具场地,等等费用,用配音的好处是,不管现场演员拍成啥样,只要表情到位,台词念错不要紧,后期配音可以弥补,配音的费用相对于拍摄的费用就要小得多。第三,可以发现的是一般电视剧用配音的居多,电影相对较少,因为电视剧毕竟是小屏幕观看,对于制作的精良度来说要求小一些(配音很容易让人出戏)第四,电视剧涉及到的演员较多,集数也多,很多演员普通话堪忧,特别是一些港台演员,真用演员真声观众真招架不住。第五,后期制作过程中,会有很多需要改台词的地方,换配音的的好处就是改动起来方便,让配音演员改一下就行,不用再找“天价片酬”演员来补拍什么的。这个不太明白,不在行不懂行[害羞]1演员的原声会带一些口音,特别是港澳的演员,那在内地拍戏的话,在北方播放的话,当然是普通话识别度更好一些,就江浙一带、或者广西等地男方的演员如果电视剧想要全国首播,要好的收视率的话,也是要选择标准的普通话来配音吧,这个无可厚非。2好的声音真的能为整部戏增色不少。这应该是导演选择后期配音的主要原因吧。3貌似是专业技术方面了。比如拍戏的时候现场会比较嘈杂,人员较多,或者一些远距离的拍摄,收音效果是比较差,收音难度也比较大的。就算同声的拍摄也为后期剪辑人员增加了太多的工作量,这样进度就会慢,电视剧上映的时间就会慢一些,如果只是画面拍摄后期找配音演员再专业的录音棚里配音,相对就简单多了,基本没有什么要修改的地方。省时省力,这样说起来配音也还不错哦。4现在演艺界的明星大腕都太多了,好的演员大家都是争抢的,再加上演员档期比较少,临时去的拍摄现场,都是准备不足的。他们只会表演,相对来说声音上面的技术就相差很多了,所以这也是找配音演员的一个原因。你好,我是影视领域创作者,很高兴回答你的问题。关于你的问题,我的回答是因为现场杂音和演员方面的原因。以下是我的观点:现场拍摄噪音大这边是敲锣打鼓的旧式婚礼,那边是枪炮隆隆的战场,远处还有不少游客喧嚣的声音……这就是在横店等影视基地里拍摄的剧组每天面对的声音环境。不少导演和演员向记者表示,无法配音就是因为拍摄现场过于嘈杂。 “在这种拍摄环境下,根本没办法收同期声,十几个剧组同期都在开工,没办法收。 ”2.改剧本或再创作即便是在电视剧拍成后,按照导演的意见进行台词上的修改与再创作,也是颇为常见的。这些修改的台词,往往需要配音完成。有些电视剧拍成样片送审后,需要根据广电总局的意见进行修改。这类修改,小则只有几处,大则伤筋动骨,人名、剧情都要重新改过。此时再想找演员回炉重拍,几乎是不可能的,只能通过配音重新制作。2002年的陈凯歌监制的《吕布与貂蝉》,在审查时被认为戏说 历史 人物,剧中角色人名以及剧名被要求全部修改。最近于正的新作《王的女人》,也因为涉及楚汉 历史 被要求修改。剧中吕雉改名“吕乐”,项羽改名“云狂”,部分已经完成的配音都要从头改过。3.演员缺档期或条件不符演员缺档期为自己配音,也是不少电视剧选择配音的重要原因。演员李解向记者直言,的确常有因档期原因无法参与后期配音的情况。 “也许剧组在做后期的时候,我们在其他组里。而且如果让我们自己配,至少要十天,专业的就要快很多,剧组也有综合考虑”。而不少业内人士则认为,与其为协调演员档期焦头烂额,还不如直接请专业配音演员来得方便, “有些大牌加一天的价,可能就抵得上请配音了”。如果演员自身的语言条件不适合,剧组也会考虑使用配音。比如 《回家的诱惑》,它虽是同期声收录条件较好的现代戏,但秋瓷炫、李彩桦两位女主角一个说韩语一个说粤语,普通话都不过关,只得使用配音。而男主角迟帅则因为说话带东北腔,和制作人简远信想象中 “偶像”的感觉略有差距,才选择了配音。 “不是说东北腔不好,但和这个角色 时尚 的感觉不太合,跟整个戏的感觉都不太合。”4.剧组赶工省预算有时配音效果不尽如人意,也和剧组的 “省预算”有关。有些剧组一到后期就开始“哭穷”,要求配音方面降低预算,甚至主动提出让一个人多配几个人。还有些剧组为了赶工,曾提出 “十天配几十集戏”的 “不可能的任务”,让配音演员们哭笑不得, “没法保证质量,不如不做,不能因为你赶工,就把我们自己也赶进去了”。希望我的回答会对你有帮助哈喽,朋友们好,为什么电影电视剧里很多演员都用配音呢?我觉得主要是以下几种原因!第一种:现场环境特殊,无法摄录原声。每部电影或者电视剧都会有这种特殊情况,比如说拍摄战争警匪军旅题材的电影时枪林弹雨爆破时或者大街闹市时,打斗时等等,现场的声音嘈杂基本录制不到原声,所以就需要配音演员参与后期制作(有的是演员本人)第二种:声音与角色性格相差较大大家都知道,演员吗,本职就是演技,他们的表情.动作能很传神的表现出角色的性格和人物特点,但是声音也只能改变说话语调,音质是不会变的。比如说你让一个声音很豪情很粗狂的人去演绎一个文弱书生,他肯定是能表现出来的,但是他的声音会让所有人觉得矛盾!因为太出戏了。这样就需要专业配音演员来进行配音了第三种:普通话不标准或者外国电影这种就很好理解,比如说一些港台演员和外国演员,他们普通话不够标准,在演一些感情很强烈暴发出来的时候,突然来两句港普,那太出戏了。最后说一句幕后的工作人员也很辛苦,每一部作品都有他们在后面默默付出,所以也请大家多体谅他们给他们更多尊重与爱!

  • 爱笑的眼睛 爱笑的眼睛
    0

    配音软件如下:

    1、魔音工坊魔音工坊目前来说共有网页版,安卓手机版,微信小程序版。这三个版本中,网页版的功能最全面。

    魔音工坊里面的配音分为软件配音以及真人配音。不过无论是采用何种配音都是需要付费使用的。像我们一般在抖音上面看到的一些影视作品解说之类的视频,很多都是来自于魔音工坊的配音。不得不说,魔音工坊的配音质量是相对来说比较高的了。

    2、微软微软的语音合成声音在我们生活中还是比较常见的,比如Windows里面的小娜,XBOX、Github等等一些平台里面用的都是来自微软的合成音。

    微软相对于上面的魔音工坊比较好的一点就是,注册之后可以免费使用12个月。

    3、剪映

    剪映是字节旗下的软件,目前来说各项功能的使用都是免费的,包括视频剪辑、语音合成等等一些功能都不需要费用。版本也很多,除了Windows版本,mac版本,移动端设备也基本上全部都覆盖了,甚至有的功能移动端比桌面端还要好用。

    剪映里面一共提供了多达21种的音色,要知道刚开始的时候仅仅只有几个。不过剪映里面的音色比较固定,你不能调整各项参数,有的声调读错了,你也不能手动调整,多多少少还有有点遗憾的。

    4、一款配音小程序可以免费使用,相对上面三款声音很流畅,没那么生硬,而且多达上百种音色。很多解说用的配音都有。除了多人配音、多音字修改等基本功能,还有其他文案提取,去水印等功能。也有电脑端和网页版。

  • 今天是晴天真好 今天是晴天真好
    0

    用方言配音可以更好地传达地域特色和情感。方言是一种地方语言,通常与特定的地区或社群相关联。当一部电影或电视剧想要展现特定地域的文化和人情时,使用方言配音可以增加真实感和逼真度。方言具有浓厚的地方味道,能够唤起观众对某个地区的记忆和情感,使故事更加贴近生活。

    方言也能更好地表现角色个性和情感变化。方言具有独特的音调、节奏和语气,通过使用方言配音,能够更准确地表达角色的个性特征和情感状态。有些方言具有特定的口音和语法,在配音中使用方言可以更加生动地表现角色的地位、身份和情感变化。观众可以通过方言的细微差别来感受到角色的情绪变化,使角色更加立体和真实。

    方言配音也能够增加影片的地域特色和代表性。方言是地区文化的一部分,使用方言配音可以带给观众一种身临其境的感觉,更好地体验电影或电视剧中的场景和故事情节。观众会通过方言的声音和特色,感受到特定地区的风土人情、语言习惯和生活方式。

    但是方言配音也有可能造成观众的理解困难,尤其是对于非方言区域的观众。方言有时候会有较大的差异,非方言区域的观众可能无法理解或听不懂方言对白。在方言配音中需要谨慎平衡方言与普通话之间的比例,以确保观众能够理解剧情和对话。

    使用方言配音可以增加作品的真实感、地域特色和角色情感的传达。但需要注意方言的可理解性,以及平衡方言与普通话的比例,以便更好地传达故事和触动观众的情感。

  • Charlotte Charlotte
    0

    使用方言配音可以增加作品的地域特色和真实感,提高观众的代入感。方言是一种地方语言,具有独特的语音、词汇和语法特点,能够更好地传递出不同地区的文化和风俗习惯。在电影、电视剧、动画片等作品中使用方言配音,可以使角色更加贴近生活,让观众感受到故事发生地的独特风情。

    方言配音还能够增加作品的可信度。当故事发生在某个特定地区时,使用当地方言来配音,能够给人一种身临其境的感觉,加深观众对故事发生地的认同感。方言配音还能够表现出角色的身份特征和社会背景。方言往往与特定的地区、文化和社会群体相关联,通过使用方言配音,可以更好地体现角色的身份认同,使角色形象更加丰满和立体。

    方言配音也存在一些挑战和限制。方言配音可能会导致一部作品的可理解度下降。方言的语音特点和用词习惯对非方言使用者来说可能较难理解,这样一来,观众可能会错过故事的重要细节。方言配音也可能受到语音合成技术限制。方言的发音特点可能与标准音相差较大,目前的语音合成技术可能无法完全准确地还原方言的细微差异,导致方言配音效果不如预期。

    使用方言配音可以增加作品的地域特色和真实感,提高观众的代入感和故事的可信度。在决定是否使用方言配音时,需要综合考虑作品的目标观众群体、故事的情节以及方言的特点和限制等因素。

免责声明:以上整理自互联网,与本站无关。其原创性以及文中陈述文字和内容未经本站证实,对本文以及其中全部或者部分内容、文字的真实性、完整性、及时性本站不作任何保证或承诺,请读者仅作参考,并请自行核实相关内容。(我们重在分享,尊重原创,如有侵权请联系在线客服在24小时内删除)

  • 新稿
  • 资讯
  • 最新问题
已经到底啦!
预约配音服务 关闭
预约成功后,我们工作人员会尽快与您联系请保持电话通畅
预约成功
您已预约成功,我们工作人员会尽快与您联系 请保持电话通畅
配音客服微信二维码

关注【客服微信】

抢先听最新案例,新客礼包等你拿!

提交
复制成功 微信号:18996381623 添加微信好友, 详细了解! 打开微信